In English we have bread, cookies, and cakes; in Polish, chleb, ciastka, and ciasta. No translation is needed, however, for espresso and cappuccino (though a spell-checker couldn't hurt). The names of these two beverages are loanwords, which are rendered in the recipient languages just as they are in the donor language.
"Loan," some linguists maintain, is misleading, since the original spelling is appropriated rather than borrowed with the expectation of return. Payback, however, can take many forms, in this case through the acknowledgement of the preeminence of Italian coffee culture. The local Polish-American community offers a culinary return, too: On the largely Italian-American menu, several items that include sausage also have a kielbasa analog. I have my eyes on a hot sub with kielbasa, peppers, and onions.
Piazza Pizza & Cafe
168 Main Ave. (Hathaway-May Sts.), Wallington, New Jersey